Tutorial de Lenguas

Aprender una lengua no es sólo estudiar una asignatura. Muchas personas piensan que no pueden llegar a aprender una lengua porque la han estado estudiando en la escuela durante muchos años y siguen sin ser capaces de conversar o de entender a un nativo. El error del planteamiento de estos estudiantes suele ser que reducen el ámbito de aprendizaje a lo que se les exige en clase. Los planes de estudios de enseñanzas regladas son limitados y suelen basarse, en buena parte, en la explicación de la gramática. Sin embargo, aunque la gramática es importante para dominar una lengua, no es, en absoluto, lo único que debe estudiarse. La lengua es cultura. Quien tenga por objetivo aprender una segunda lengua debería tratar de imbuirse en dicha cultura. Existen multitud de formas de acercarse a otra lengua/cultura, (viendo películas en versión original subtituladas, leyendo revistas, periódicos o páginas web de algún tema de especial interés para el estudiante, libros infantiles o de lectura graduada, chateando, escuchando audiolibros con la ayuda de una edición impresa del mismo, ...) y lo ideal es combinarlas para optimizar los resultados de proceso de aprendizaje.

En resumen, para la adquisición de un idioma, el estudiante o hablante requiere entrenarse en la adquisición de las cuatro estrategias línguísticas que estructuran el dominio de una lengua: escucha, habla, lectura y escritura.

Las competencias línguísticas se inician con la escucha del idioma, es decir, que debemos oír la fonética de dicho sistema, luego comenzamos a hablar. Por supuesto, al inicio hablaremos con mucha deficiencia y hasta articularemos fonemas no adecuados, pero en ese momento, estamos comunicándonos en el idioma a aprender.

Más tarde, los seres humanos somos capaces de alfabetizarnos y así adquirimos las competencias de lectura y escritura. Con el dominio de la lecto-escritura, se estima que ya el hablante está capacitado para la adquisición de las reglas gramaticales de dicha lengua, que le permitirán conversar, leer y escribir con ciertos niveles de corrección en el marco de la lingüística.

Aprender y dominar la lengua materna o algún idioma extranjero, es posible; sin embargo, no es tan sencillo como aparenta ser. Es un proceso sico-físico-fisiológico, que demanda de un gran entusiamo y esfuerzo personales. Reclama a su vez, mucho entrenamiento en el contexto língüístico.

Métodos y escuelas

editar

En este apartado habría que incluir enlaces a los artículos de Wikipedia y también a enlaces externos donde haya información sobre determinados métodos y escuelas pedagógicas, pero no voy a dar ninguna dirección en especial porque esta página es solamente educacional y no esta permitido publicar nada.

Educación secundaria

editar

En esta lección se analizan los aspectos relacionados a la enseñanza de una segunda lengua como parte de la educación secundaria.

Lección: Educación secundaria

Vocabulario

editar

La memorización de vocabulario suele plantear diversos problemas, la capacidad de retención del estudiante, los cognados que el estudiante ya conoce, la relación genética entre la lengua materna del estudiante y la segunda lengua, correspondencia fonografológica de las palabras que se estudian, falsos amigos... Algunos factores que hay que tener en cuenta para aprender vocabulario son los siguientes:

La necesidad : Es conveniente que el estudiante se centre en aquél léxico que esté más relacionado con las actividades con las que va a utilizar la segunda lengua.

Cada una de estas dificultades debe afrontarse de diversas formas. Algunos consejos son:

  • Intenta 'evitar' tener que 'memorizar listas' de palabras, especialmente traducciones de palabras sin contexto.
  • Por el contrario, 'crea grupos de palabras relacionadas entre sí' (campos semánticos,...). Puedes ayudarte de gráficos, dibujos,... Intenta aprender palabras con frases típicas.
  • Escribir en etiquetas los nombres de los objetos del hogar que aún no has memorizado. Pegar las etiquetas en dichos objetos.
  • Junto con cada palabra que aprendas, trata de aprender su 'género', en lenguas como el alemán en las que los géneros no se corresponden con los de nuestra lengua y su 'pronunciación', en el caso de que su escritura no la refleje como es el caso del inglés.
  • Conviene aprender cuanto antes expresiones tales como:
    • "Por favor, ¿qué quieres decir?"
    • "¿Qué significa lo que has dicho?"
    • "¿Podrías repetirmelo otra vez más despacio?"
    • ¿Qué significa.....?

La adquisición de vocabulario es un proceso lento y progresivo. Por lo tanto, conviene ser capaz, cuanto antes, de preguntar por expresiones que no entiendas en la misma lengua que se está aprendiendo. En la vida cotidiana, esto resulta bastante más útil que cargar siempre con el diccionario.

Un proyecto para facilitar la memorización, particularmente de vocabulario, se encuentra aquí.

Lectura

editar

Una de las equivocaciones más comunes de los estudiantes cuando leen un texto en una segunda lengua es intentar conocer el significado de todas las palabras. El lector debe tener en cuenta sus limitaciones dependiendo del nivel en el que se encuentre. El estudiante debería intentar reproducir el mismo proceso que aplica al modo en que reacciona cuando aparecen palabras que desconoce al leer un texto en su lengua materna. Algunos elementos claves para deducir el máximo del significado de un texto son:

  • Los cognados (palabras similares en distintas lenguas) pueden ayudar en dicha deducción. Aunque se debe tener cuidado con los falsos amigos. Es conveniente saber si la lengua que se está estudiando contiene muchos, pocos o ningún cognados o falsos amigos, para estar prevenidos.
  • La morfología de la palabra. Incluso cuando no sabemos el significado exacto de la palabra, podemos recoger mucha información de su prefijo y su sufijo. Por ejemplo, podemos saber su categoría sintáctica, género, tiempo, número. Distintos tipos de categorías sintácticas juegan papeles más o menos relevantes en el conjunto de la oración. Por ejemplo, los adverbios normalmente podemos eliminarlos de la oración sin alterar el significado esencial de la oración. Lo mismo ocurre con sintagmas preposicionales que cumplen la función de adjunto.
  • El lugar que ocupa la palabra en la oración. Aunque en español el orden de las palabras es bastante flexible, muchas lenguas suelen presentar una estructura rígida en relación con el orden de sus componentes.

Recursos útiles

editar

(Es interesante para profesores que puedan llegar a impartir cursos de w:educación a distancia, conocer las consideraciones previas que hay que saber para que los alumnos aprendan con éxito.) En cuanto a los recursos útiles, nos encontramos con los siguientes:

Generales

editar
  • Word2word.com Cursos gratuitos de muchos idiomas en Internet, chats multilingües, traductores automáticos...
  • Hola.com.br (material didáctico libre para español como lengua extranjera (E/LE).

Particulares

editar

Audiolibro

editar

Utilidad: adquisición de vocabulario, expresiones, pronunciación, escucha. La Wikipedia alemana tiene diversos artículos grabados en archivos sonoros aquí

Juegos didácticos

editar
  • Ahorcado Juego que consiste en lo siguiente:
1.- Una persona piensa una palabra u oración.
2.- Esta misma persona escribe en la pizarra o en un papel tantas líneas como letras tiene la palabra u oración, dejando espacios en blanco entre palabra y palabra. Por ejemplo, si se escoge la palabra "dog" se pondría: "_ _ _".
3.- Quienes jueguen deben preguntar por las letras en que consiste la expresión a adivinar. (Es preferible preguntar las letras en el idioma que se está aprendiendo).
4.-Los jugadores tienen un límite de posibilidades para preguntar. Cada vez que fallan, se añade un palito a la figura del ahorcado.
  • Text Twist combinaciones aleatorias de letras con las que tienes que formar el mayor número posible de palabras en inglés.

Diccionarios online

editar
Diccionarios de términos lingüísticos online
editar

Diccionarios descargables

editar

Diccionarios español-inglés online

editar

Diccionarios de slang

editar

Enciclopedias online

editar

Por supuesto: Wikipedia

Traductores automáticos

editar
  • Utilidad: traducción rápida.
  • Limitaciones: en la interpretación pragmática del lenguaje, desambiguación de polisemias. (Algunas de las dificultades que se plantea la Lingüística computacional a la hora de tratar la lengua o lenguaje natural se pueden encontrar en la página de Procesamiento del Lenguaje Natural).

Karaoke

editar

Cantando aprendemos de una forma fácil y divertida:

Descarga gratuitamente el programa y podrás escuchar música en formato MIDI o KAR al tiempo que ves la letra de la canción de forma sincronizada. Incluye un buscador de canciones en línea.

MiniLyrics es un pequeño programa accesorio de reproductores de audio como Windows Media o Winamp entre otros, que te permite buscar en línea letras sincronizadas para verlas mientras reproduces la música almacenada en tu PC (Mp3 y otros formatos).

Sintetizadores de voz

editar

Estos programas te serán sumamente útiles para escuchar la pronunciación de un texto, pues están diseñados para imitar la voz humana. Solo usa un motor de búsqueda como Google y encontrarás muchas alternativas para descargar. Mi recomendado para el idioma Inglés es uno llamado TalkAny.

Chat multilingüe

editar

Es una aplicación muy similar al chat tradicional. La diferencia radica en que este chat te traduce automáticamente la expresión que has escrito en otra lengua que previamente has seleccionado. De esta forma puedes comunicarte con gente que no habla la misma lengua que tú.

Páginas para estudiantes

editar

Páginas con apuntes, trabajos, ejercicios y exámenes resueltos...

Escuelas

editar

Otros recursos on-line

editar

Video-Tutoriales

editar