Prácticas de traducción
Las Prácticas de traducción de español a inglés y de inglés a español aspiran a ser un proyecto interwikipédico. Es decir, se deberían desarrollar entre más de una Wikipedia. Está orientada a aquellos que tienen un nivel intermedio o avanzado de conocimiento de una de estas dos lenguas. Esta asignatura persigue:
- Entrenar al estudiante en la traducción de textos.
- Enriquecer las distintas wikipedias con nuevos usuarios y nuevos artículos.
Consiste en lo siguiente:
- El estudiante selecciona un artículo de la Wikipedia en su lengua natal.
- Lo traduce en la Wikipedia escrita en la lengua que está aprendiendo.
- Inserta el título del artículo traducido en un listado de enlaces en la página de la asignatura.
- Cuando el estudiante tenga dudas, él puede:
- Consultar a algún corrector en su página de usuario.
- Estudiar las obras de consulta de la sección de traducción y lingüística aplicada en la Wikiversidad:Biblioteca de Lingüística.
- El corrector revisa y corrige los artículos traducidos.
- La función básica del corrector es corregir faltas de ortografía, estilo, falsos amigos, gramática... También sería bueno que el corrector dé algún consejo de vez en cuando al estudiante en su página de discusión sobre los errores más comunes o más graves que ha cometido.
- Los correctores de la Wikipedia española corregirían a estudiantes de la wiki inglesa y viceversa.
- Además los estudiantes pueden consultar el historial de la página traducida para conocer los errores que han cometido.
- Tanto estudiantes como correctores deberían figurar en un listado donde sea fácilmente accesible el enlace a la página de usuario de cada uno de ellos.
Y... ¿Qué puedo hacer yo si no quiero participar?
- Coméntaselo a algún amigo o conocido que esté aprendiendo español o inglés.
Correctores
editar- --Jujyju16:58, 17 Oct 2006 Corrijo textos en español para hablantes de inglés, francés y español
- --Javier Carro 14:22, 18 May 2004 (UTC) Corrijo textos en español para angloparlantes o para estudiantes de español con un nivel avanzado de comprensión.
- --4lex 17:16, 3 Nov 2004 (UTC) Corrijo traducciones al español, preferentemente de artículos científicos. Puedo entenderme con estudiantes angloparlantes o germanoparlantes.
- --Ecelan 16:13, 7 Nov 2004 (UTC) Corrijo textos traducidos al español. / I'm no english teacher but I can help correcting your spanish texts.
- Pon aquí en enlace a tu página de usuario /Write here the link to your user page.
- --Jujyju
- --Michael Brown
- --User:Ricardo Stuven
- --Andy Kawel
- --David Silva
- --Sma 17:17, 30 Oct 2004 (UTC)
- --Arthaey 04:02 4 ene, 2005 (UTC)
- --Nikue 23:45 30 mar, 2005 (UTC)
- --shikisi
- --Victoriam
- --b:User:zezofish
- --Jake Davis
- --David Barrios
- --Tonielarkin 10:58 3 ene, 2007
- --deathbychocolate
- --Miguel Roig-Adalid
- --Joseluisbz
- --Naturista2018 (discusión) 11:43 5 feb 2019 (UTC)
Traducciones hechas
editar- acontecimientos de 2003, de w:en:2003 a w:Enero_de_2003. Traductor: Sma, Corrector: 4lex
- acontecimientos de 2003, de w:en:2003 a w:Febrero_de_2003. Traductor: Sma, Corrector: 4lex
Si quieres participar en el curso de traducción al inglés puedes ir a
Por otro lado, hay una página con un gran listado de traductores: http://meta.wikipedia.org/wiki/Translators